lunes, 31 de marzo de 2008

Comidas y bebidas!!!!!

Que os voy a explicar a día de hoy sobre Sushi, Ramen o el Te verde. Seguro que conocéis de sobra estos platos y además, seguramente habréis probado muchos de ellos en algún que otro Restaurante Japonés.

Por eso mi idea es hablaros un poco de algunas cosas típicas de allí que no son tan conocidas en nuestro país, seguramente a alguien le sonara alguna cosa gracias al manga o anime.

Aunque parezcan cosas difíciles o “raras” no son tan difícil de preparar, algún día os explicare como prepararlas.

Okonomiyaki

Es como una especie de grado intermedio entre una Crepe y una Pizza en lo que a masa nos referimos.

La cosa esta en que nos lo preparan delante nuestro, el cocinero hecha la masa sobre la mesa, y entonces según los ingredientes que pidamos (hay algunos modelos con ingredientes ya establecidos, igual que las pizzerías) van echando.

Una vez esta echo lo cojemos directamente de la plancha (la plancha por supuesto ya esta apagada, pero dejando el okonomiyaki ahí se mantiene calentito), y con cuidado de no quemarnos vamos comiendo.

Takoyaki

Aperitivo típico de Osaka. Es un trozo de pulpo con una masa rebozada y con un toque de hierba. Esta muy bueno!

Yo comí en los Jardines del Castillo de Osaka, en las paraditas que habían, solo se podían comprar 8 bolas por 400 Yenes (no llega a 3 euros), no se podía elegir ni mas ni menos, era único.

Compre un plato con las 8 bolas, 4 para mi novia y 4 para mi, estaba muy bueno, pero empachaba cosa mala, a la segunda bola tenia el estomago lleno.

Lo increíble era ver, como los japoneses, compraban 8 Takoyakis para una persona sola, y se los comían en un momento, increíble.

McTeriyaki

Vale, si, lo se… no es una comida típica de Japón, pero es hamburguesa solo la podréis comprar en un Mcdonals Japonés, si nunca vais no olvidéis comeros una (o mas de una), ya que esta realmente buenísima.

Es una hamburguesa normal, pero con salsa teriyaki que la convierte irresistible!

Fanta de melón y de uva.

Super dulces y refrescantes. No puedo decir mucho mas de ellas ya que su nombre dice bien claro lo que es, solo decir, que no tienen desperdicio.

Son marca fanta (coca-cola comp.), y a diferencia que aquí ellos no tienen Fanta de limón (naranja si) pero tienen de mas estos 2 sabores.

Aunque no tengan fanta de limón tienen un refresco japonés (no recuerdo la marca) de limón que sabe exactamente igual que la Fanta de limón.

Comida preparada.

En Japón hay cantidad de supermercados al estilo “Badulaque” (para que me entendáis todos) en los cuales se vende de todo, y cuando digo todo incluyo comida preparada.

Tenemos bandejas de todos los tipos, grandes, pequeñas, con carne, pescado, arroz, ensalada…etc. Todas a buenos precios (entre los 2 y 6 euros) y que además, en el momento de pagar el dependiente amablemente nos dirá si queremos calentarlo, de aceptar, nos lo calentara gustosamente en un microondas.

Aparte también tenemos hamburguesas, ramen instantáneo (también hay teteras para calentárselo), pinchos de carne sueltos, bollos calientes rellenos, etc. Para que luego digas que pasas hambre.

Y vosotros… ¿Habéis probado alguno de estos platos?¿Os gustaron?

Y si no los habéis probado, ¿os gustaría?

PD: Si clickais en las imágenes las podéis ampliar. Perdon por la calidad de algunas, pero han sido cortadas y quedan bastante mal, lo siento.

domingo, 30 de marzo de 2008

スペインでみつけたちょっと変わったモノ

*セビージャのとあるスーパーにて
皆さん~!!カゴに注目くださaaaaaい!!!普通の買い物カゴだと思ったら、なんと!!!!!!!!!!
キャリーバッグみたいに取っ手がのびるんです!!これなら、たくさん買い物をしても安心ですね。

*セビージャにて
スペインのポストって黄色なんだ!!!なんか違和感あるなaaaaaaaaaa

*マドリードの駅にて
スペインでもゴミの分別をきちんとしているのかと関心していると、
このゴミ箱をよく見ると、実は捨てる入り口だけが分かれていて、中の袋は同じだ...。
これって意味ないじゃん!!!!


*マドリードのモール内にて
私がトイレから出ると、すぐそばにこの謎の機械が置いてあった。
これは、身長と体重を計る機械らしい。
でも、ここで身体測定してどうするんだ?笑

*トレド内にて
この機械で観光地で有名でもあるトレド市内を掃除している。
私がセビージャに行ったときも、これのもっと大きな機械で夜中掃除をしていた。
そのかいもあり、市内はとてもきれいに保たれている。
いつも町がきれいに保たれていいが、誰かがあとで掃除してくれるという理由で
ポイ捨てが増えているのも現状だ。
*地下鉄の電車の中にて
ドアの中央部分にある黄色いボタンを押さないと、開閉しない。
いすは、日本の電車のソファと違い硬い椅子。おしり痛いんだよね...。

*マドリードの地下鉄にて
スペインでは、日本と違って距離に関係なく、切符が一定の値段なこと。
日本は、交通費が高いから是非この制度を取り入れてもらいたいな....

miércoles, 19 de marzo de 2008

2004311日、この日は我々スペイン人にとって忘れたくても忘れられない日だ。この日の午前7時、3つの爆弾がマドリード市内の電車で爆発した。それは、総勢192人に達する死者をだすほどだった。

しかしながら、僕はマドリードから離れたバロセロナに住んでいるが、いつもこの日を思い出す。朝、目が覚め、テレビでこの事件のニュースをみると、僕は落胆する。世間はこの話題でもちきり。電車に乗る人々は誰も信頼せず、皆が他人のことを警戒している。なんて最悪な日なのだろう。

この爆弾テロ事件の犯人もあの911事件のテロ組織アルカイダの一味だった。

この事件の原因の背景には、スペインがイラク戦争にいるアメリカの軍隊に援助したものが関係しているらしい。しかしながら、多くのスペイン国民はこの戦争に反対で、何度も戦争反対のデモを起こしている。


悪夢から4年後、未だ人々はこの事件に対して意表をつかれ、この事件で家族を亡くした遺族たちは悲しみに浸るのだった。

今日では、アトチャ駅(爆弾テロの後、最も被害がおおきかった駅)では爆弾テロ事件の被害者を敬して、記念建造物(碑)が造られた。そして、この記念建造物の中にはパイプのような形をした透明のガラスにこの爆弾テロで亡くなった被害者の遺族や友人たちの気持ちが書かれている。

domingo, 16 de marzo de 2008

Ya están aquí los cerezos (bueno, allí)

Seguro que todos habéis oído hablar alguna vez de la fiesta de los cerezos (Sakura) que se celebra cada primavera en Japón, una tradición de hace años.

Ohanami que es como se llama la fiesta viene a significar literalmente “ver flores”.

El Ohanami (お花見) empieza a finales de marzo y acaba a mediados de abril, pero siempre dependiendo de la región, ya que Okinawa (diremos que son Las Canarias “Japonesas”) los cerezos empiezan a florecer en enero por el clima caliente de la isla. Y en Hokkaido es donde se pueden ver las últimas flores del año, ya que empiezan mas tarde a causa de su baja temperatura.

Seguro que muchas veces habéis visto (en la serie de Shin Chan si o si) como los japoneses madrugan para guardar sitio o como un empleado se pasa todo el día sentado bajo el árbol para que por la noche toda la oficina pueda gozar de la fiesta bajo las flores.

Muchas veces hablando con japoneses ellos lo comparan con el botellón de España, realmente no tiene nada que ver, y lo único que comparten es el alcohol.

Si nunca vais a Japón por esta época no os podéis perder esta preciosidad.

miércoles, 5 de marzo de 2008

もうCalçotsの季節だ!

ヨーロッパの冬の終わり、カタルーニャ地方では“La Calçotada“(çcyをあわせて発音する)いうとても”おいしい習慣“がある。

Calçotsはタマネギの一種で、白タマネギの芽を何ヶ月か土の中で育てると、ほどよく柔らかくなり、そして甘みを出す。

畑から calçots を採り出したら、料理のときに使かえるように涼しいところで保存する。

Calçotsは炭火焼きにする。その時に calçotsを丸焦げにする。この調理法は変におもうかもしれないが、後でその焦げの部分をとって、なかみだけを食べるのだ。そして、ほかにも“Salsa Romesco”という特別なソースをかけてたべる方法もある。

一度calçotsを食べた人は絶対にハマる。その理由は味だけではない。友達と山に行ってcalçotsを食べたり、masia(カタルーニャ・アルゴン地方の畑や牧場に囲まれた農家)や山にあるレストランで食べたりすることもある。そんないい口実ができるからだ。

実際には、calçotsの本当の歴史を誰も知らない。

しかし、昔、“pages”と呼ばれるカタルーニャ人の農民が栽培したタマネギを料理していると、すこし目を離したすきにタマネギが真っ黒焦げになってしまった。しかし、彼はそのタマネギを捨てるどころか焦げた部分だけを取り除き、食べてみた。すると、これがなんとすごく美味しかったのだ。そして、これが今では毎年Calçotsの日を祝う小さな習慣へと変わっていったらしい。

sábado, 1 de marzo de 2008

スペイン旅行1(el viaje en España 1)

*生ハム(jamón)

スペインといえば、やっぱりこの生ハム!!!私は、スペインで初めて本物の生ハムを食べた。そのなんともいえない味と食感!スーパーなどでも、写真のように豚のもも肉を丸々売っていて、中にはこれを丸々買って帰り、家のベランダなどに保管し、自分で切って食べる人もいる。もちろん、お客さんの希望があれば、自分のすきな分だけその場で生ハムを切ってくれるので、スペインに行ったときには是非お試しあれ。



*オリーブ(olivas)

スペインでは、オリーブの栽培がさかんで、ほぼ全てのスペイン料理には、このオリーブまたは、オリーブオイルが使われています。だから、お店にいくと何種類ものオリーブがあり、すべて味見するのが大変でした...。



*ジャガイモ入りオムレツ(tortilla española de patatas)

ご存知の方も多いと思いますが、これが伝統的なスペイン料理のオムレツです!
作り方もすごく簡単で、私が友達の家に泊まっていたときは、いつもこの料理がでました。
ある店では、このオムレツのフランスパンにはさんでサンドウィッチのようにして出していました。



* パドゥロンのチョリーソの唐辛子炒め(chorizo con pimientos del padron)

パドゥロンというのは、スペインのガルシア地方にある村の名前で、そこで採れた唐辛子にはひとつ大きな特徴があり、同じ種類の唐辛子なのに、すごく辛いものがあったり、まったく辛くないものが採れることだ。だから、この料理を食べるときは、その時の運しだいで辛いか、辛くないかが決まるという、運試しの料理だ。私が食べたときは少し辛かったが、幸いにも私は辛いのが大好きなので、美味しくいただいた笑。






*ポテトのピリ辛ソースあえ(patatas bravas)

これはスペインで一般的なおつまみのひとつ。ポテトにこのオレンジ色の少しピリッとしたソースをあえただけのとてもシンプルなおつまみ。bravaの意味は”すごい”、”見事”ということもあり、確かにすごく、見事においしい!!!