lunes, 25 de febrero de 2008

2008220日、4年後にAVEというスペインの新幹線がバロセロナに開通する。

スペインのいくつかの都市を数年走るこのAVEだが、2004年にバロセロナにも開通しなければならなかった.......

そのAVEの開通工事がなかなか終わらないせいで、バルセロナの住民や付近にかなりの迷惑をかけた。そればかりか、建物にも損害を与え、Bellvitge 駅をばらばらに破壊したり、地面の沈下、そして、この被害に対するデモ。

それは、さんざんだった...。この災難がいつまで続くのかと思った。

新しくできたAVEはバロセロナ- マドリード間(約660km)を2時間38分で走る。最高速度300km/時間 で走ることができるAVEだが、安全を考慮して、普段は約240km/時間で走行している。

AVEの乗車料金は約40ユーロ~160ユーロ(約6000円~20600円)。

何日か前に予約をして乗車券を買ったり、目的地に直行でいきたいなど、その時の状況で値段は高くなったり、安くなったりする。

とはいえ、日本の優れた新幹線とは比べものにならない。

何故なら、日本の新幹線は、速度はAVEよりも更に早く、国内ほぼ全都市と連絡を取り合っているし、おまけに乗車券もお手ごろな値段だ。

いつの日かスペインにもそのような新幹線ができたらいいのにな...

20 de febrero del 2008, 4 años después nos llega el Tren de Alta Velocidad a Barcelona, el AVE.

Un tren que lleva circulando años en partes del país, y que debería haber llegado a la capital catalana en el 2004…

Un tren que ha causado muchas molestias a los vecinos de Barcelona y cercanías, con obras interminables. Edificios dañados por culpas de las obras, la estación de Bellvitge destrozada, hundimientos de tierra, paros de trenes haciendo que se colapsara la ciudad.

Un desastre… un desastre que parece ser que ha llegado a su fin.

El nuevo AVE que une Barcelona-Madrid, tarda 2 horas y 38 minutos en recorrer unos 660 kilómetros. Los trenes están capacitados para coger una velocidad de 300 kilómetros por hora aunque no usan su potencia al total, circulan a una velocidad de 240 kilómetros aproximadamente.

El precio del trayecto ronda entre los 40 y 160 euros (entre 6000 y 20600 yenes), contra antes compremos el billete y dependiendo de si queremos un trayecto directo o con paradas nos puede salir más caro o más barato.

Aun así, no nos podemos comparar con los trenes bala de Japón (Shinkansen), donde alcanzan velocidades muy superiores a un precio mas asequible y se comunican por todo el país, y eso que esos trenes llevan muchos años circulando. A ver si llega el día que tenemos algo por el estilo aquí.



jueves, 21 de febrero de 2008

Mi ciudad, Osaka (1ª parte)


Hoy os voy a presentar mi querida ciudad donde vivo, Osaka.

Para empezar os presento el Castillo de Osaka, obligatorio visitarlo si visitas Osaka.

El Castillo fue construido por Hideyoshi Toyotomi (un personajillo que consiguió el poder político) en 1583.

El castillo esta muy bien cuidado, y rodeado de preciosos jardines, y a pocos metros tenemos algunos Hoteles (de los mejores de la Ciudad).
El interior del Castillo a sido remodelado y se a convertido en un fantástico museo donde nos cuentan muchas cosas, y en el ultimo piso tenemos un mirador precioso, del cual podemos ver la totalidad de Osaka.
El precio de entrada al Castillo es de 600 Yenes (unos 3,7 euros).

Arriba del Castillo tenemos 2 tipos de adornos llamados “SHACHIHOKO”, las figuras son una fusión de tigre (cabeza) y pez (cuerpo) (aunque nosotros siempre hemos tenido la idea de que los dragones son de fuego, realmente, son de agua).
Una figura es macho y la otra hembra. Ambos son talismanes.


   Está explicando la historia!

La caja de madera es llamadaOmikuji” y sirve para adivinar el futuro.



lunes, 18 de febrero de 2008

ボテジョン、ある特別な飲み方 Botellón, otra forma de beber.

スペインではボテジョンという国民的な習慣がまた増えつつある。僕らスペイン人たちには、ボテジョンが何のか説明をする必要がないけど、日本の人たちはこれを知ったらびっくりするだろうな。


スペインではどんなパーティーやお祭りにもアルコールは欠かせない。多くのバーや居酒屋ではお酒の値段をぼったくる。この結果、多くの人々はお店でお酒を買い、道端で飲み、そしてお金を節約するという習慣がうまれた。これを、ボテジョンという。


En España se ha vuelto costumbre nacional el Botellón, para nuestros amigo españoles no hace falta que explique lo que es, pero para la gente de Japón imagino que esto les sorprenderá bastante.

En España es costumbre de que fiesta va junto a alcohol, y la mayoría de locales nocturnos abusan de los precios, esto a producido que la gente compre bebidas en tiendas y se las beba en la calle y así ahorrar bastante dinero. A esto lo llamamos Botellón.

El Botellón legalmente está prohibido, pero aun así la gente sigue haciéndolo, incluso muchas veces se llegan ha hacer quedadas por Internet o por mensajes a móvil para reunir a centenares de personas.
Normalmente el lugar donde se realiza dicho evento suele quedar sucio y asqueroso, por no contar los desperfectos públicos que pueden llegar a ocasionar algunas veces.

¿Y en Japón?¿Que os parece esta medida que usan los jóvenes españoles?¿Vosotros también pensáis que fiesta es igual a alcohol?

Y vosotros españoles ¿Hacéis muchos botellones?¿O sois mas de bares?


Erykah’s opinion:

Cuando estuve en España vi muchos botellones, y me sorprendió mucho!

En Japón casi nadie lo hace, ya que esta muy mal visto (en España también, pero en Japón muchísimo mas) además que si bebes en la calle seguro que la policía te buscara (y te encontrara).

La gente en Japón no suele salir tanto a beber, solo unas 2 veces por mes. Con los amigos de vez en cuando y normalmente por temas de trabajo. La gente suele beber en casa.

Además los botellones allí serian una tontería, ya que hay bares que pagas un precio justo y bebes lo que quieres!


sábado, 16 de febrero de 2008

¿No puedes ver caracteres Japoneses?

Como poder ver y escribir caracteres asiáticos (entre ellos japoneses) en nuestro PC.

Antes de nada decir que si tenéis una copia de Windows pirata seguramente no podréis, imagino que existirán otras maneras, pero de eso ya no tengo información.

Bueno, pues es bien sencillo, hacemos inicio y Panel de Control.

Dentro del Panel de Control clikamos en Configuración regional y de idioma.

Una vez dentro de este, nos vamos a la pestaña de idioma y marcamos la casilla que pone: Instalar archivos para los idiomas de Asia oriental.

Automáticamente debería salirnos la opción para instalar (si no, darle a Aplicar).

Con esto ya deberíamos poder ver la mayoría de caracteres Asiáticos, pero si además queremos poder escribir seguid leyendo.

En la pestaña de Idiomas pulsáis Detalles…

Una vez dentro, la primera opción es para que el idioma que marquemos nos salga siempre por defecto. Y más abajo es para poder agregar todos los idiomas que tengamos instalados en nuestro PC (en este caso, Japonés).

Mas abajo en preferencias podéis configurar la teclas, eso ya hacerlo como queráis, ya que el idioma ya esta listo para usarse.


PD: Todo este “mini-tutorial” a sido echo con Windows XP, imagino que no debe de haber ningún problema con demás versiones (tanto nuevas como antiguas).


jueves, 14 de febrero de 2008

ハッピーバレンタインデー!!!!(Feliz El Día de San Valentín)

14 de Febrero, Día de San Valentín.

Aprovechamos este precioso día para daros la bienvenida a Jamón-Japón. Aun nos quedan cosas por retocar, pero el blog ya esta listo para poder ser usado, esperamos que os divirtáis con el Blog y que conozcáis mucha gente y muchas cosas sobre las demás culturas.



*Sobre el día de San Valentín de Japón(日本のバレンタインデーについて)*

En Japón el día de San Valentín es algo distinto a otros países.
Como seguramente muchos de vosotros sabréis, en Japón, el día de San Valentín se regala chocolate, pero… ¿quien regala chocolate?
El día de San Valentín en Japón es para que las mujeres regalen chocolate, pero no solo a la persona de quien están enamoradas.
También se regala chocolate a hermanos, padres, amigos, etc. A todas las personas queridas se les regala chocolate. Aun así el chocolate para una de estas personas se llama “GIRI-CHOCO”.
Así que es muy normal recibir chocolate de una chica sin que esta este declarándose su amor, simplemente los buenos amigos se lo regalan.

Pero… ¿Y los hombres?¿Nunca regalan nada?

Justo al mes después de San Valentín en Japón se celebra el “WHITE DAY” , en ese momento es cuando ellos regalan a ellas.

¿Por qué este día?

Cuando San Valentín entró en Japón, los hombres solo regalaban a cambio de chocolate, por eso las pastelerías en 1975 decidieron hacer una fuerte publicidad para que los hombres también regalaran, en 1978 crearon el día del dulce, y 2 años después, el “White day”. El porque de su nombre es fácil, el ingrediente principal de los dulces es blanco(azucar), y simplemente esto izó que se quedara con este nombre.


Por otra parte en España el día de San Valentín, es bien simple, tanto ellos como ellas se regalan cosas, muchas veces para declarar su amor, o simplemente para celebrar este día entre las parejas. (CuRnEcHuのコメント)

(それに引き換え、スペインでは、恋人同士がお互いにプレゼントを交換しあったり、好きな人に告白するだけというシンプルなものだ。)

¿Y a ti?¿ Que te a han regalado?¿Te has llevado alguna sorpresa?

あなたは誰かにプレゼントをもらい(あげ)ましたか?
サプライズをし(され)ましたか?